Ivushka, Topolek und Cheryomushki: Kremen forderte eine Umbenennung der russischsprachigen Namen der Kindergärten
Die Namen von vorschulischen Bildungseinrichtungen müssen den Normen der ukrainischen Rechtschreibung und den Standards der Staatssprache entsprechen.
Der Beauftragte für den Schutz der Staatssprache richtete diese Worte an Kommunalverwaltungen, lokale Militärverwaltungen und Eigentümer privater Bildungseinrichtungen < /b> Taras Kremen.
— Wir erhalten häufig Beschwerden über die Namen von vorschulischen Bildungseinrichtungen, die russischsprachiger Natur sind, nicht den Standards der Staatssprache entsprechen und einige — nur gesunder Menschenverstand, — sagt er.
Umbenennung von Kindergärten
Insbesondere bei einer stichprobenartigen Überprüfung der Namen von vorschulischen Bildungseinrichtungen wurden im Verzeichnis der Bildungsfächer die folgenden Namen gefunden Aktivität: Ivushka, Ladonki, Karandashkino, Sonnenschein, Heuschrecke, Kornblume, Pappel, Zorenka, Zainka, Cheryomushki, Roma+Mashka, KulBabochka, Inzherash, Mugurel, Universul prikindeilor, Endekert, Pachirta, Montessori-Familie, Britannica-Kinder, Englisch sprechen, Greenrice-Kinder .
Jetzt ansehen
Es wird berichtet, dass diese Namen häufig in den östlichen und südlichen Regionen der Ukraine vorkommen.
— Wir müssen den Vorrang der Staatssprache in allen Lebensbereichen entschieden verteidigen, denn sie stärkt die nationalen Interessen und stärkt die nationale Sicherheit, — sagte Kremen.
Er forderte die lokalen Behörden auf, alle Anstrengungen zu unternehmen, um Fremdwörter in den Namen von Vorschuleinrichtungen dauerhaft zu beseitigen.